翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 模拟试题 >> 2020翻译资格二级笔译每日一练:外卖平台新功能

2020翻译资格二级笔译每日一练:外卖平台新功能

来源:考试网   2020-09-24【

  1.译前自测(考查词条、句式翻译)

  在线外卖平台

  发布新功能

  外卖骑手

  送餐

  引发了公众对外卖骑手安全的广泛关注

  紧张的送单时间

  分配

  违反交通规则

  给自己和他人的生命安全带来威胁

  不买账

  新规n

  将快递骑手的安全责任转嫁给消费者

  冒险

  被广泛议论

  人性化

  2.读英文报道,找出上述表达的英文说法,并尝试翻译(考查阅读+翻译)

  Online food delivery service platform Eleme announced on Wednesday it will release a new feature that will allow diners to give delivery workers more time to deliver meals. Eleme said in a statement that the new feature will add a button on the consumer's page after payment, saying, "I am willing to wait five or 10 more minutes". If the user is not in a hurry, they can click on the button to give the delivery person a little more time. The statement is the company's response to an online article that aroused wide public attention on delivery workers' safety. The article revealed that delivery work has become a highly dangerous career driven by tight delivery times assigned by the algorithms of food delivery platforms. Often allocated with a number of orders and pushed by tight deadlines, delivery workers frequently violate traffic rules, potentially endangering themselves and others, the article said. Many netizens were unimpressed by Eleme's response, with some seeing the company's new directive as a way to shift the responsibility of delivery workers' safety to customers. Yang Wenzhan, a civil and commercial lawyer at Zhongdun Law Office based in Beijing, said it is the platform that makes the rules and forces delivery workers to take risks. When the topic became widely discussed, the platform announced the new "humane" feature, but it is suggesting that consumers should be the group with more tolerance, he said.

  3.参考译文(程度好的同学可以尝试对译文进行润色)

  9月9日,在线外卖平台饿了么宣布将发布新功能,顾客可以延长外卖骑手的送餐时间。饿了么在一份声明中称,在结算付款页面会增加一个"我愿意多等5分钟/10分钟"的按钮,如果你不是很着急,可以点一下,多给骑士一点点时间。饿了么这则声明是对近日网上一篇文章的回应,该文引发了公众对外卖骑手安全的广泛关注。文章揭露,由于外卖平台算法给送餐员分配的紧张的送单时间,外卖行业已成为高危职业。由于常常被同时分配多个订单,配送时间又很短,外卖骑手常常违反交通规则,给自己和他人的生命安全带来威胁。网友对饿了么的回应并不买账,许多人认为这家公司的新规是在将快递骑手的安全责任转嫁给消费者。主要从事民商案件诉讼业务的北京市中盾律师事务所律师杨文战表示,是平台制定的规则导致了骑手冒险。当话题被广泛议论时,平台推出的这个新功能看似"人性化",实际却在暗示消费者应该是谅解包容的一方。

  4.必背表达

  在线外卖平台online food delivery service platform

  发布新功能release a new feature

  外卖骑手 delivery workers

  送餐 deliver meals

  引发了公众对外卖骑手安全的广泛关注 arouse wide public attention on delivery workers' safety

  紧张的送单时间tight delivery times/ tight deadlines

  分配allocate with

  违反交通规则violate traffic rules

  给自己和他人的生命安全带来威胁potentially endangering themselves and others

  不买账 be unimpressed by

  新规new directive

  将快递骑手的安全责任转嫁给消费者shift the responsibility of delivery workers' safety to customers

  冒险 take risks

  被广泛议论become widely discussed

  人性化humane

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试