翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 模拟试题 >> catti二级笔译实务模拟题4篇

2018年catti二级笔译实务模拟题4篇

来源:考试网   2018-06-21【

2018年catti二级笔译实务模拟题4篇

  第一篇

  【英译汉】

  In his classic novel, “The Pioneers”, James Fenimore Cooper has his hero, a land developer, take his cousin on a tour of the city he is building. He describes the broad streets, rows of houses, a teeming metropolis. But his cousin looks around bewildered. All she sees is a forest, “Where are the beauties and improvements which you were to show me?” she asks. He’s astonished she can’t see them. “Where! Why everywhere,” he replies. For though they are not yet built on earth, he has built them in his mind, and they are as concrete to him as if they were already constructed and finished.

  Cooper was illustrating a distinctly American trait, future-mindedness: the ability to see the present from the vantage point of the future; the freedom to feel unencumbered by the past and more emotionally attached to things to come. As Albert Einstein once said, “Life for the American is always becoming, never being.”

  【参考译文】

  詹姆斯库伯在他的经典小说《拓荒者》中,塑造了一个主人公,一个土地开发商。他带着他的表妹去参观自己正在规划中的城镇,他津津乐道地描述着宽敞的街道、林立的高楼,俨然一个熙来攘往的大都市。但表妹环顾四周,一脸迷茫。她看到就只是一片森林。“你要给我看得美景和被你改造了的地方在哪里啊?”开发商大惊:“在哪儿?这部到处都是么?”尽管一切还没动工破土,但在他的心里早就已经建好了,而且真切的就如同早已竣工一样。

  库伯在这里揭示了美国人的一种特有品性——前瞻性,站在未来的高度来看待现在的一切,不受过去的束缚而放眼未来。正如艾尔伯特所说:美国人永远生活在未来而不是现在。

  第二篇

  【英译汉】

  Winners do not dedicate their lives to a concept of what they imagine they should be: rather, they are themselves and as such do not use their energy putting on a performance, maintaining pretence, and manipulating others. They are aware that there is a difference between being loving and acting loving, between being stupid and acting stupid, between being knowledgeable and acting knowledgeable. Winners do not need to hide behind a mask. Winners are not afraid to do their own thinking and to use their own knowledge. They can separate facts from opinions and don’t pretend to have all the answers. They listen to others, evaluate what they say, but come to their own conclusions. Although winners can adore and respect other people, they are not totally defined, demolished, bound, or awed by them.

  Winners do not play “helpless”, nor do they play the blaming game. Instead, they assume responsibility for their own lives.

  【参考译文】

  赢家从来都不会毕生致力于这样概念:即想象自己应该成为何种人。相反,他们就是自己。因为他们不会费尽心思去装腔作势,故作姿态,摆弄他人。他们知道在真爱与装爱之间,在真傻与装傻之间,在真正知识渊博与装作知识渊博之间是不同的。赢家从不藏匿于面具后。赢家敢于独立思考,敢于用自己的知识。他们能从纷繁的观点中剥离出事实而不是装作无所不知。他们倾听他人的意见。品评他人的言行,最后得出他们自己的结论。然后,赢家可以羡慕他们,尊重他人,但是他们不会被他人所局限,所摧垮,所束缚,所吓倒。

  赢家不会佯装“无助”,也不怨天尤人,相反,他们会承担起自己的责任。

  第三篇

  【英译汉】

  But Americans are a restless people who are always ready to move. So, although they enjoy the life in the suburbs, they will by no means end their pursuit there. When his income rises as his career makes progress, he soon looks for a better house, in a better district, with more land, a better view, a bigger and finer swimming pool. He may be attached to the house which is home for the time being but this does not mean that he will put his roots there. Today’s job, today’s income, today’s friends and neighborhood: all these are part of an American’s (and his family’s) identity. Instant coffee, instant friends—but nothing is seen as permanent; an American hopes and expects to exchange them all for something better; and he finds no difficulty in identifying himself with the new.

  【参考译文】

  然而,美国是一个静不下来的民族,他们时刻准备搬家。因此就算他们在郊区享受生活,他们也绝不会停止他们的追求。只要事业有进步,收入有所提高时,他就会很快寻找在更高的街区,更宽敞的有着更好的视野的,有更大更高的游泳池的,更棒的住所,可能在暂时在那里落脚定居一段时间,但这并不意味着他就一直会在那里扎根。今天的工作,今天的收入,今天的朋友,今天的邻居,所有的一切都是一个美国人和他的家庭的身份象征。速溶咖啡,瞬间的朋友——好似没有什么被看成是永恒的;美国人总是希望,期盼着该改变现状。以求更好。并且,美国人发现先于新事物打交道并不困难。

  第四篇

  【英译汉】

  The UN General Assembly, the central political forum, is composed of 193 members, including virtually all the world’s nation-states. Two thirds of its members are developing countries, which account for about three-quarters of the world’s population.

  Reaching decisions is difficult, especially since all agreements by custom must be reached by consensus. As a result, important agreements are often held hostage by narrow special interests, and most agreements are reached only by reducing them to their lowest common denominators. But the real question is whether the major countries of the world will allow democracy to function at the highest level.

  The Security Council, which is responsible for peace and security, deals with issues of the greatest political importance. The Council has only 15 members so it can meet frequently and deal with crises. Once impotence due to Cold War rivalries, it has regained much of the authority accorded by the UN charter.

  【参考译文】

  联合国大会。一个政治中心论坛。由193个成员国组成。几乎包括了世界上所有国家。其中三分之二是发展中国家,其人口总数达世界总人口的四分之三左右。

  联合国大会决策是比较困难的事。尤其是所有按照惯例决出的协议必须是全体赞成才能通过。因此,一些重要协议经常被少数特殊利益集团所控制,大部分协议的通过都是为了使自己的利益最大化,然后其中最大的问题就是世界上的主要大国是否愿意高度民主。

  联合国安理会,负责和安全,处理重大的政治问题。安理会由15个成员国组成,所以经常举行会里处理危机。安理会曾一度因冷战对抗而无所作为,然后现在安理会已重新获得联合国赋予的许多权力。

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试