翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 中级笔译 >> 法语指导 >> 中法对照:如果我是水,而你是那条鱼4

中法对照:如果我是水,而你是那条鱼4

来源:考试网   2014-12-15【

  鱼儿的脊背渐渐地露出了水面,

  et le dos du poisson commençait à sortir de la surface de l'eau.

  水儿努力地激起了波澜,

  L'eau s'efforçait de provoquer des vagues

  湿润着她的脊背

  pour humidifier le dos du poisson

  不让太阳将她灼伤。

  afin d'éviter que le soleil ne le brûle.

  可是这样,更加加速了水的蒸发。

  Mais cela accelérait l'évaporation de l'eau.

  终于,最后的一滴水也离开了鱼儿。

  Finalement, la dernière goutte d'eau s'évapora du dos du poisson.

  鱼儿躺在了龟裂的土地上,

  Le poisson reposant à même la terre,

  奄奄一息。

  commençait à agoniser.

  鱼儿的心脏在完成了最后一次跳动时,

  Et lorsque le coeur du poisson en était à son ultime soubresaut,

  一滴眼泪从脸颊滑落。

  Une larme coula de son visage

  突然,天空划过一道闪电,

  Soudain, dans le ciel se fit un éclair.

  在几声响雷之后,

  Et après quelques coups de tonnerre,

  大雨倾盆而下,

  il tomba une pluie diluvienne,

  鱼儿又回到了水的怀抱,

  et le poisson se retrouva à nouveau au sein de l'eau.

  水儿呼唤着鱼儿,

  L'eau appela le poisson,

  可是鱼儿再也没有醒来,

  mais le poisson ne revenait pas à lui.

  水带着悲伤的心情载着鱼儿像风一样地奔驰,

  L'eau, le coeur déchiré,transporta le poisson aussi vite que le vent.

  撕裂心肺的哭声,任凭谁都可以听到..................

  Tout le monde pouvait entendre les sanglots de son coeur qui se brisait.

  水儿载着鱼儿,奋力奔跑,流到了一棵干枯的小树旁,

  L'eau transportait le poisson en courrant de toutes ses forces, elle coula jusqu'à un arbre désséché,

  水儿侵入了泥土里,

  elle se fondit dans la boue,

  把鱼儿的身体埋进了泥土,

  et enterra le corps du poisson dans la boue;

  水儿对着鱼儿已腐烂的尸体轻轻地说:

  L'eau, devant le corp mort du poisson dit doucement:

  "我们不用再到处奔流了,

  "Nous n'avons désormais plus besoin de couler à tout va,

  我找到了你的住所,

  nous avons enfin trouver un endroit où nous poser,

  从今以后,你中有我,我中有你............"

  à partir d'aujourd'hui, tu es en moi, je suis en toi."

责编:1511892766 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试