翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 中级笔译 >> 法语指导 >> 中法对照中法婚礼证婚人证词

中法对照中法婚礼证婚人证词

来源:考试网   2010-08-09【
Mesdames, Messieurs,
    Aujourd'hui, les mariés, Monsieur Bernard FRANCAIS et madesoiselle Mimi CHINOISE m'ont demandé d'être leur témoin de mariage. A l'occasion de cette cérémonie solanelle, je suis très heureux de pouvoir faire un discours pour féliciter l'union parfaite de la perle chinoise et du jade francais que le destin nous offre.

    Chers invités, laissez moi vos présenter le marié, c'est un homme honnête,de bon coeur, saypatique et travailleux. La mariée est belle et aimable, et a aussi la beauté intérieure des femmes orientales. Elle est tendre et prévenante, de coeur pur et a toujours été fille des plus parfaite.

    Les ancètres disent que les coeurs battant à l'unisson se comprennent à moindre signes. C'est le saint de l'amour qui les fait se rencontre, se connaitre et vivre emsemble.Dieu a non seulement créé les deux mariés, mais aussi créera leur décendance, et décidera de leur avenir.

    Ici et maintenant, ces deux êtres qui s'aiment sont liés non seulement par les liens de l'amour mais aussi par les liens de mariage. Vous devez dès maitenant vous aimez fidèlement l'un l'autre, et surmonter toutes les épreuves pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à vos vieux jours quand vos cheveux seront blancs.Je vous souhaite un mariage heureux. Vous aimez toute votre vie et que vos coeurs puissent s'entendre parfaitement.
   Merci à tous!

  各位来宾,
  今天,我受新郎新娘***先生与***小姐重托担任证婚人,在这神圣而又庄严的婚礼
仪式上,能为这对珠联璧合,佳偶天成的新人作证婚词感到分外荣幸。

  各位来宾,新郎诚实善良,为人和善,新娘不仅长得漂亮可爱,而且具有东方女性
的内在美,不仅温柔体贴,知人为人,勤奋好学,心灵纯洁是一位可爱的好姑娘。

  古人说;心有灵犀一点通,是情是缘还是爱,在冥冥之中把他们撮合在一起。使他
们俩相遇相知相守在一起,不仅是上帝创造了这对新人,而且还要创造他们的后代,创
造他们的未来。

  此时此刻,新郎新娘结为恩爱夫妻,从今以后,无论贫富,疾病,环境恶劣,生死
存亡,你们都要一心一意忠贞不渝地爱护对方,在人生的旅程中永远心心相印,白头偕
老,美满幸福。最后,祝你们俩永远中爱一生,同心永结,幸福美满。
责编:sunshine 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试