各地
资讯
当前位置:中华考试网 >> 翻译资格考试 >> 中级笔译 >> 英语指导 >> 2019年翻译资格考试英语中级笔译考试词汇:国家发展

2019年翻译资格考试英语中级笔译考试词汇:国家发展

中华考试网   2019-01-10   【

2019年翻译资格考试英语中级笔译考试词汇:国家发展

  falsification 弄虚作假

  personnel training 培养人才

  people in financial difficulties 贫困群众

  smooth transition of power平稳过渡

  extravagance and waste 铺张浪费

  general election system 普选制

  less developed 欠发达地区

  intensify functions 强化功能

  win-win co-operation 强强联手

  power politics 强权政治

  overseas Chinese 侨胞

  overseas Chinese affairs 侨务工作

  industry and courage 勤劳勇敢

  seek common ground while shelving differences 求同存异

  regional organizations 区域性组织

  tortuous road 曲折的道路

  draw upon one another's strong points 取长补短

  yield substantial results 取得丰硕成果

  score tremendous achievements 取得巨大成就

  repeal taxes on special agricultural products 取消农业特产税

  all the party members; whole party 全党

  the crystallization of the party's collective wisdom 全党集体智慧的结晶

  all-dimensional 全方位

  the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the country 全国各族人民

  deputy to the National People's Congress 全国人大代表

  the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference 全国政协

  plenary sessions 全会

  build a well-off society in an all-round way; build a moderately prosperous society in all respects 全面建设小康社会

  in full swing 全面展开

  divorce between powers and responsibilities 权责脱节

  the general public 群众

  People's Congresses 人大

  the standing committees 人大常委会

  NPC (National People's Congress) member 人大代表

  the spirit of the congress 人大精神

  put sb. to the best use 人尽其才

  a full display of advantages in human resources 人力资源优势得到充分发挥

  material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要

  the people's democratic dictatorship 人民民主专政

  upgrade the texture of life for the people 人民生活更加殷实

  mass organizations 人民团体

  the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) 人民政协

  the trend of popular sentiment 人心向背

  personnel exchanges 人员往来

  treating each other with all sincerity 肝胆相照

  the high degree of unity and solidarity 高度团结统一

  a high degree of autonomy 高度自治

  hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高举邓小平理论伟大旗帜

  lofty character 高尚的品格

  high-caliber leading cadres 高素质的领导干部队伍

  shelve certain political disputes 搁置某些政治争议

  old revolutionary base areas 革命老区

  all localities and departments 各地各部门

  patriots from all walks of life 各界爱国人士

  personages of all circles 各界人士

  be well positioned, do their best and live in harmony 各尽其能、各得其所又和谐相处

  the democratic parties 各民主党派

  people's organizations 各人民团体

  attempts to split the Country 各种分裂图谋

  fundamental interests 根本利益

  workers and farmers 工人农民

  the working class in China 工人阶级队伍

  Federation of Industry and Commerce 工商联

  civil rights / civil liberties 公民权利、自由

  citizens' participation in political affairs 公民政治参与

  civic duty 公民职责 fairness and justice 公平和正义

  civil servants 公务员 system of public servants 公务员制度

  to consolidate and uplift 巩固和提高

  to consolidate and uplift 顾全大局

  bear in mind the overall interests 顾全大局

  the bureaucratic style of work 官僚主义作风

  a glorious page in the annals 光辉史册的一页

  brightness and progress 光明和进步

  a glorious patriotic tradition 光荣的爱国主义传统

  broad space for development 广阔的发展空间

  gather large numbers of talented people 广纳群贤

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»

book.examw.com

  • 英语口译综合能力教材配套训练(三级)(新版)
    ¥52.00
  • 英语口译综合能力(三级)(新版)
    ¥56.00
  • 英语口译实务教材配套训练(三级)(新版)
    ¥45.00
  • 英语口译实务(三级)(新版)
    ¥52.00
  • 笔译备考实训:英译汉(二、三级通用)
    ¥38.00