翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 中级笔译 >> 英语指导 >> 中级笔译:十秒钟翻译训练(20)

中级笔译:十秒钟翻译训练(20)

来源:考试网   2010-08-25【

Michael lived, thanks to the skill of his doctors, but also because of his amazing attitude. I learned from him that every day we have the choice to live fully.

 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own. After all today is the tomorrow you 

worried about yesterday. 宁可做不被人喜爱的真我,也不做被人喜爱的假我。
  答案:
  I would rather be disliked for who I am than liked for who I am not.
  本句节选自《Attitude》
  总结:
  1.个人认为本句中的"真我"和"假我"中译英时应避免直译
  更为恰当的说法是
  真我:be myself 或是 who I am
  假我:not myself 或是 who I am not.
  2.宁愿怎样除了用 rather 还可以用 prefer

责编:sunshine 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试