各地
资讯
当前位置:中华考试网 >> 翻译资格考试 >> 高级笔译 >> 模拟试题 >> 2018年翻译资格考试英语笔译高级模拟题:亚洲

2018年翻译资格考试英语笔译高级模拟题:亚洲

中华考试网   2018-09-25   【

2018年翻译资格考试英语笔译高级模拟题:亚洲

  汉译英

  亚洲是我们共同的家园,亚洲的和平、稳定、发展关系到亚洲各国人民的共同命运。我们高兴地看到,在当前总体和平稳定的国际环境下,亚洲也迎来了有史以来较为稳定的和平发展时期。这就是一个最重要的新机会。

  在亚洲各国政府和人民的共同努力下,亚洲的发展正呈现出前所未有的良好态势,突出表现在:亚洲巨大的市场潜能逐步得到开发,亚洲各国和地区经济结构调整的成效显著,产业优化升级继续加快,经济持续快速发展,亚洲已成为全球经济最具活力的地区之一。“我们说,要把握亚洲寻求共赢的新机会,这又是一个新机会。”

  亚洲和平、稳定、发展的整体氛围,促进了亚洲区域合作进程的快速发展,一个平等、多元、开放、互利的地区合作新局面正在逐步形成。特别是以东亚、东盟、中亚、南盟、亚洲合作对话以及多双边自由贸易安排为标志,各种形式的区域、次区域经济合作蓬勃发展。这同样也是一个新机会。

  这些积极而重大的变化,既为推动亚洲区域合作提供了有利条件,也为亚洲各国和地区的发展带来了历史性机遇。只要我们继续相互尊重、平等对待,把握发展的机会,把握住自己的命运,就一定能够促进亚洲的发展与振兴,达致互利共赢的目标。

  历史经验表明,亚洲各国和则利、斗则损。

  亚洲崛起来之不易,联合自强才是沧桑正道。

  今天,亚洲已成为全球地缘政治格局中的稳定上升板块,也是世界经济增长的高地。

  2016年是中国“十三五”规划的开局之年,也是中英关系“黄金时代”的开局之年。

  当前,多极化、全球化、信息化深入发展,各国利益交融、休戚与共。

  总之,我对2016年的中国发展充满信心,对2016年的中英经贸合作充满期待。

  亚洲国家不愿战乱、动荡和相互敌视的历史重演,希望在和平稳定的环境中一心一意谋发展。

  亚洲多样性决定了区域合作和一体化建设不能照搬其他地区的模式。

  长期以来,亚洲各合作机制孜孜学习他山之石,同其他地区合作机制交流互鉴。

  在看到区域合作百舸争流、方兴未艾的同时,我们也要清醒地看到面临的困难和挑战。

  中国有句古话,百尺竿头更进一步

  区域合作是完善地区治理,助力亚洲崛起的重要手段。

  中国自25年前成为东盟对话伙伴以来,广泛深入地参与地区合作。

  参考译文:

  Asia is the home of all of us. Peace, stability and development in Asia are crucial to the well-being of the people in our region. We are heartened to see that just as the world today enjoys overall peace and stability, so Asia is in a relatively stable and peaceful period for development rarely seen in its history. We often say that Asia should seize an opportunity for win-win progress. Now we are faced with this important opportunity.

  Thanks to the joint effort of the governments and peoples of Asian countries, Asia has registered an unprecedented sound momentum of development, marked by the unleashing of huge market potential, effective economic restructuring in various countries and areas, accelerating industrial upgrading and fast and sustained economic growth. This has made Asia one of the most dynamic regions in the world. This is another opportunity that Asia should seize to make win-win progress.

  The overall peace, stability and development in Asia have led to fast progress in the regional cooperation process. A new type of regional cooperation based on equality, diversity,openness and mutual benefit is taking shape. Various regional and sub-regional economic cooperation mechanisms have grown in strength, which include the Association of Southeast Asian Nations, the South Asian Association for Regional Cooperation, Asia Cooperation Dialogue, those in East Asia and Central Asia, and multilateral and bilateral free trade arrangements. This is another opportunity that Asia should seize.

  These positive and major developments have brought about both favorable conditions for regional cooperation and historical opportunities for the development of Asia. We should respect and treat each other as equals, seize the opportunities of development and hold our destiny in our own hands. As we do this, we will certainly achieve mutual benefit and win-win progress and promote development and rejuvenation of Asia.

  As history shows, harmony benefits all Asian countries while confrontation hurts all.

  The rise of Asia has not come easily and unity remains the best wayto build a stronger Asia.

  Today, Asia is a rising region in the global geopolitical landscape, and is also leading world economic growth.

  2016 is the opening year of China’s 13th Five Year Plan. It is also the opening year of the “Golden Era” of China-UK relations.

  In this increasingly multi-polar, globalized and digitized world, countries are more interdependent in their interests than ever before.

  All in all, I am full of confidence in China’s development in 2016 and I am full of expectations for the China-UK business cooperation in the year ahead.

  Asian countries loathe to see a repeat of war, turmoil and mutual hostility, and are eager to focus on development in a peaceful and stable environment.

  Due to its diversity, Asia cannot copy the model of others in seeking regional integration.

  Over the years, Asian cooperation frameworks have looked to,engaged with and learned from those in other regions.

  While encouraged by fast progress, we should stay cool-headed at the difficulties and challenges.

  As a Chinese saying goes, “Even with great success one shouldalways try to do better”.

  Regional Cooperation is an important means to improve regional governance and fuel the rise of Asia.

  Since becoming a dialogue partner with ASEAN 25 years ago, China has seen its participation in regional cooperation grow both in breadth and depth.

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»

book.examw.com

  • 英语口译综合能力教材配套训练(三级)(新版)
    ¥52.00
  • 英语口译综合能力(三级)(新版)
    ¥56.00
  • 英语口译实务教材配套训练(三级)(新版)
    ¥45.00
  • 英语口译实务(三级)(新版)
    ¥52.00
  • 笔译备考实训:英译汉(二、三级通用)
    ¥38.00