翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级笔译 >> 模拟试题 >> 2017翻译考试高级(笔译)句子翻译模拟试题及答案(4)

2017翻译考试高级(笔译)句子翻译模拟试题及答案(4)

来源:考试网   2017-04-01【

2017翻译考试高级(笔译)句子翻译模拟试题及答案(4)

  Translating the following sentences into Chinese.

  1.Their host carved, poured, served, cut bread, talked, laughed, proposed healths.

  2.The crafty enemy was ready to launch a new attack while holding out the olive branch.

  3.Her dark eyes made little reflected stars. She was looking at him as she was always looking at him when he awakened.

  4.The pictures that linger in his mind, called up in a moment by such sensations as the smell of roses or of new-mown hay, are of a simpler nature.

  5.It’s not easy to become a member of that club—they want people who have plenty of money to spend, not just every Tom , Dick, and Harry.

  参考答案:

  1.他们的主人,又是割啊,又是倒啊,又是上菜啊,又是切面包啊,又是说啊,又是笑啊, 又是敬酒啊,忙个不停。

  2.狡猾的敌人,一面伸出橄榄枝,表示愿意讲和,一边在准备发动新的攻势。

  3.她那双乌黑的眼睛就像亮晶晶的星星在闪烁,他平素醒来的时候,她也是这样望着他。

  4.然而,萦绕心头的画面,那些一经嗅到玫瑰花香或新鲜干草的气息便会倏地闯入记忆的情景,其实并不复杂。

  5. 要参加那个俱乐部并非易事—他们只吸收手头阔绰的人,而不是普通百姓。

责编:Aimee 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试