翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 高级笔译 >> 日语指导 >> 翻译考试高级日语阅读:電話の応対

翻译考试高级日语阅读:電話の応対

来源:考试网   2013-12-29【

  電話の応対

  会話1

  時間:AM10:00

  場面:外出先の上司に連絡するとき

  気持ち:携帯電話に連絡するのはちょっと気が引けるなぁ。でも、緊急だし...まずは、頭の中で用件を整理してから...。

  *******

  上司:はい、斉藤です。

  花子:営業一課配属の山田ですが、いま、お話ししてよろしいでしょうか?

  上司:ああ、大丈夫だよ。何かあった?

  花子:午後の会議の件で、部長が課長に確認なさりたいことがあるそうです。ご連絡をお待ちになっています。至急、ご連絡いただけますでしょうか?

  上司:ああ、わかった。すぐに電話するよ。連絡ありがとう。

  花子:失礼いたします。

  *******

  注釈:

  応対:接待

  気が引ける:不好意思

  用件:事情

  **************

  作业:填空2题

  1.会话中花子小姐如果说【連絡をお待ちになっています】,就显得对科长不敬。 如果说 【__________________________】,就显得对部长不敬。所以只好双方都用敬语了

  2.打手机打电话与往座机上打电话不同,不知道对方处于什么状态,也许正在车上或者正在开会。所以更要注意体察对方。一般情况下都要先说【_______________】,来确定对方是否能跟你通话。

  答案:

  1.ご連絡を待ちになっています

  2.いま、お話ししてよろしいでしょうか?

  会話2

  時間:AM10:00

  場面:クレームの電話に応じるとき。

  気持ち:どうしよう?クレームの電話がかかってきちゃった。落ち着いて...まず、相手の言い方をよく聞かなくちゃ。

  *******

  花子:はい、さくら商事営業課でございます。

  相手:こちら、やまと物産の田中ですが...

  花子:いつも大変お世話になっております。

  相手:先日を送りいただいた請求書の数字が間違っているようなので、お電話いたしました。今回は、三月分の請求書を送りいただくはずですが、二月分の請求書が届いています。

  花子:さようでございましたか。大変失礼いたしました。早速、確認し、ご連絡申し上げます。私、山田花子が確かに承りました。

  相手:よろしくお願いいたします。

  *******

  注釈:

  クレーム:不满

  言い方(いいわけ):辩解,辩白

  請求書(せいきゅうしょ):账单,付款通知单

  さよう:那样

  ************

  敬语补充:

  一.电话接到别人投诉时,问明情况后确定是自己一方有失误的话,就要诚恳的向对方道歉。以下列举4种道歉

  具体说法:

  1【このたびは、大変ご迷惑をおかけし、申し訳ございませんでした】

  2【ご迷惑をおかけました。以後、気をつけますのでお許しください】

  3【二度このようなことがないよう、十分注意いたします】

  4【ただちにあらためますので、ご容赦ください】

  二.碰到自己解决不了的问题,千万别让对方久等,要先请对方挂断电话,之后再自己主动打电话过去联系。

责编:chenjuan670 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试