各地
资讯
当前位置:中华考试网 >> 翻译资格考试 >> 高级笔译 >> 法语指导 >> 2017翻译资格考试法语高级口译辅导1

2017年翻译资格考试法语高级口译辅导(一)

中华考试网   2017-08-29   【

  La diplomatie

  1. Où en sont les relations entre la France et la Chine, après le coup de froid de 2008 et la crise du Tibet ?

  le coup de froid (un refroidissement des relations)双边关系出现僵局

  在2008年法中关系出现僵局和西藏危机之后,法中关系将进入何种状况?

  2. Les relations entre les deux pays se sont nettement améliorées. La France et la Chine ont considérablement rapproché leurs positions grace aux réunions des deux derniers G20.

  P1 et P2 rapproche leurs positions 两国立场相近,两国意见日趋一致

  法中关系明显好转,最近两次的20国峰会证明两国(在若干问题上)立场是相近的。

  3. C’est à Londres, en avril 2009, que les choses se sont débloquées. Depuis, on est reparti sur des bases plus confiantes.

  les choses se sont débloquées 僵局被打破,出现转机

  repartir重新出发, répartir

  是在2009年4月的伦敦,中法关系打破僵局,从此,双方关系信心大增。

  4. Un lien personnel s’est noué entre Nicolas Sarkozy et Hu Jintao. N’oublions pas que le chef d’état s’est rendu quatre fois en Chine en quatre ans. Que peut-on attendre de cette visite d’état de trois jours?

  un lien qui se noue entre A et B A与B 之间缔结某种关系(联系)

  attendre qch de qch 对...期待 (我们对此国务访问有何期待)

  萨科奇总统和胡锦涛主席之间缔结了个人关系,萨科奇总统在4年内出访了中国4次,此次为时三天的国家访问会给我们带来什么希望呢?

  5. Nos deux pays veulent donner un nouvel élan à la coopération et montrer en France, en Chine et à nos autres partenaires, que la page des hésitations est définitivement tournée.

  donner un nouvel élan 使...更进一步,使实现新飞跃,百尺竿头更进一步

  la page est tournée 翻开全新的一页

  我们两个国家之间的合作想要实现新飞跃,也为了向法国,中国和其它合作伙伴展示,两国的关系翻开了历史新篇章。

  6.Sur le plan bilatéral, cette visite devrait permettre de mettre l’accent sur le développement d’une coopération dans les secteurs d’avenir, notamment l’environnement.

  sur le plan bilatéral 关于双边关系

  développer une coopération dans les les secteurs d’avenir 发展新兴行业的合作

  关于双边关系,这次的访问应该重视新兴行业合作的发展,特别是有关环境方面。

  7. Les technologies vertes sont une des grandes priorités dans les villes chinoises. C’est une opportunité technologique intéressante pour la France car nos entreprises sont performantes et bien placées.

  les technologies vertes 绿色科技,环保技术

  bien placé 名列前茅

  绿色科技是中国城市的一大发展重点。对于法国来说,这是一个有利的发展机遇,因为法国有很多在这方面优秀领先的企业。

  8. L’établissement des relations diplomatiques entre la France et la Chine est un grand événement historique qui dépasse le plan bilatéral.

  Le plan bilatéral 双边关系

  中法建交是现代国际关系史上的重大事件,其意义远远超过双边关系。

  9. Lors du 45e anniversaire de la diplomatie sino-fran?ais,il a évoqué les relations actuelles entre les deux pays dans un interview.

  在中法建交45周年之际,他在采访中谈到中法关系的现状。

  10. La relation sino-fran?ais modifie profondément la politique internationale et l’ordre mondiale.

  中法关系深刻影响了国际政治和世界格局的发展。

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»

book.examw.com

  • 英语口译综合能力教材配套训练(三级)(新版)
    ¥52.00
  • 英语口译综合能力(三级)(新版)
    ¥56.00
  • 英语口译实务教材配套训练(三级)(新版)
    ¥45.00
  • 英语口译实务(三级)(新版)
    ¥52.00
  • 笔译备考实训:英译汉(二、三级通用)
    ¥38.00