翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2021年翻译资格三级笔译英译汉:家

2021年翻译资格三级笔译英译汉:家

来源:考试网   2021-06-26【

  Home

  家

  An artist who had painted many pictures of great beauty found that he had not yet painted the one "real " picture.

  一位画过许多杰出精美画作的艺术家,发现自己甚至连幅“真的”画都没有画出来。

  In his search along a dusty road, he met an aged priest who asked him where he was going .

  他沿着一条布满尘土的路一路追寻,他遇到一位年老的牧师,牧师问他要去哪里。

  "I do not know, " said the artist, "I want to paint the most beautiful thing in the world . Perhaps you can direct me to it. "

  艺术家回答:“我不知道,我想画世界上最美好的东西。也许,你能给我指引。”

  "How simple, " replied the priest, "in any church or creed, you will find it——"faith" is the most beautiful thing in the world. "

  牧师说,“很简单,在任何教堂或者信条中,你会发现——世界上最美好的东西是“信仰”。

  The artist traveled on . Later , he met a young bride who told him that the most beautifu thing in the world is :"love". "love" makes the world go round.

  艺术家继续前行。后来,他遇到一个年轻的新娘,她告诉他,“爱”是世界上最美好的东西。

  I build poverty into riches, sweetens tears and makes much of little. Without love there is no beauty.

  “爱”使世界运转,让贫穷变得富有,泪水变成甜蜜,渺小变成伟大。没有爱,也就没有美。

  Still the artist continued his search and met a weary soldier.

  艺术家继续他的追寻,他又遇到一个疲惫不堪的士兵。

  The artist asked him the same question and the soldier answered, "Peace" is the most beautiful thing in the world.

  艺术家问了他同样的问题,士兵说:“世界上最美好的东西是‘和平’。”

  War is ugly and wherever you find peace you’ll find beauty, faith and love.

  “战争丑恶无比,你在哪里能找到和平,也就找到了美、信仰和爱。”

  "How can I paint them- Faith, Love and Peace?" thought the artist.

  “信仰、爱与和平——我怎样才能把它们画出来呢?”艺术家想。

  As he resumed his walk, his mind wondered on the “real ”picture he hoped to paint.He was surprised that without thinking where he was going,he had reached his familiar surrounding.

  当他重新开始旅途时,脑子里想着自己希望画出来的“真实”之作。他惊讶地发现自己想都没想居然又走回熟悉的环境。

  As he entered the doorway,light glistened in his eyes and he realized thet his search was over.

  他走进房门,眼睛里发出一丝光芒,他知道自己的追寻结束了。

  In the faces of his wife and children,he saw love and Faith."Not a minute passed by our children and l had not thought of you.

  在妻子和孩子们的脸上,他看到了“爱”和“信仰”。“我和孩子们时刻都在想你,为你的平安归来而祈祷。”

  We prayed that you would return to us safely,"his wife said as they embraced him. He sat on his favourite old chair and his heart was at peace.

  他们相拥时,妻子这样说道,他坐在最喜欢的椅子上,内心一片安宁。

  The artist painted the most beautiful thing in the wold and called it"HOME".

  艺术家画出了世界上最美好的东西,它就是“家”。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试