翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 英语指导 >> 2019上半年翻译资格考试初级英语笔译词汇:教育

2019上半年翻译资格考试初级英语笔译词汇:教育

来源:考试网   2019-04-10【

2019上半年翻译资格考试初级英语笔译词汇:教育

  陪读 be companion to sb in study

  听课 attend a class or lecture

  学风 style of study

  学分制 credit system

  走读生 nonresident student

  博士后 post-doctoral

  进修班 class for further studies

  特困生 the most needy student

  学杂费 tuition fee and miscellaneous charges

  毕业设计 graduation project

  大专学历 a college graduate

  德才兼备 combine political integrity with professional competence

  定向培养provide training to selected students

  定向招生 recruit students from selected organizations or regions; enroll students who are pre-assigned to specific posts or areas

  动手能力 the ability of practice

  岗位培训 in-service/on-the-job training

  高等教育 higher/postsecondary education

  高考移民 NCEE migrant (NCEE: National College Entrance Examination)

  国情教育 education about China’s conditions

  积累知识 accumulate knowledge

  基础教育 basic/elementary education

  寄宿学校 boarding school

  家庭教育 education in the home

  家政教育 education in home economics

  教师队伍 contingent of teachers

  教书育人impart knowledge and educate people

  教学实习 field practice/internship

  教育方针 educational policy

  教育使命 educational mission

  教育资源 resources for education

  就近上学 provide for schools within easy walking distance

  开除学籍 expel from school

  民办公助 run by local people and subsidized by the state

  民办教师 community-sponsored teacher

  民办教育 non-government funded education

  抛砖引玉 throw a sprat to catch a whale

  品学兼优 excellency in character and learning

  启发式教学 heuristic teaching

  全民教育 education for all

  人才交流 personnel exchange

  人才流失 brain drain

  死记硬背 memorize things mechanically

  素质教育 quality-oriented education/quality education

  缩短学制 shorten the period of schooling

  特殊教育 special education

  文化程度 educational level

  文化传承 cultural continuity

  文化断层 cultural dislocation

  文化交流 cultural exchanges

  文教事业 cultural and educational undertakings

  文房四宝 four treasures of the study (writing brush, inkstick, inkstone and paper)

  希望工程 Hope Project

  希望小学 Hope Primary School

  小留学生 parachute kids/parachute children

  信、达、雅 faithfulness, expressiveness and elegance

  学海无涯 boundless sea of learning

  学术机构 academic institution

  学习型社会 learning society

  学习知识acquire knowledge

  学以致用study knowledge to apply it

  终身教育 lifelong education

  重点学科 key disciplines

  助学制度 subsidy system

  尊师重教 respect teachers and value education

  义务教育 compulsory education

  应试教育 exam-oriented education

  择优录取 merit-based enrollment

  正面教育positive education

  知识老化 outdating of one’s knowledge

  大学生创业 university students’ innovative undertakings

  非学历教育 non-degree education

  互动式教育 interactive teaching

  教育信息化 apply IT to education

  文明礼貌月 Socialist Ethics and Courtesy Month

  思想的独创 originality of the idea

  学科带头人 academic leader

  招收择校生 recruit students who select their schools

  复合型人才 personnel with interdisciplinary knowledge and well-rounded abilities; interdisciplinary talents

  尊重学生人格 respect the dignity of students

  传统教学方式 traditional way of teaching

  定向培训培训 training for specific posts; job-oriented training

  海外优秀人才 overseas personnel of high caliber

  集体主义教育 collectivism education

  教师资格认定 teacher qualification accreditation

  教学方法创新 innovation in pedagogy

  教育体制改革 reform of the educational system

  社会价值观念 social values

  社会力量办学 run schools by non-government sectors

  思想道德素质 ideological and ethical standards

  提高教学水平 raise teaching standards

  远程教育机构 distance education institution

  振兴教育事业revitalize education

  职业技术教育 vocational and technical education

  中等专业学校 secondary specialized school

  高校最低录取线 minimum scores for university entrance requirements

  计算机辅助教学 computer-assisted instruction

  学位评定委员会 academic degrees evaluation committee

  学历、学位互认 mutual recognition of academic credentials and degrees

  联合国翻译训练班 UN Translation and Interpretation Training Course

  农业实用技术培训 training through various practical agricultural courses

  教师教学质量评估 instruction performance quality assessment scheme高等职业技术院校 higher vocational and technical institutions

  循序渐进的教学方法 progressive teaching method

  中央广播电视大学 China Central Radio and TV University (CCRTVU)

  聪明才智得到充分发挥 bring the talent and creativity into full play

  等值、等效、功能对等 equivalent value, equivalent effect and functional equivalence

  国家重点科技攻关项目 National Key Scientific and Technological Project

  有中国特色的教育体系 educational system with Chinese characteristics

  教育要面向现代化,面向世界,面向未来 education should be geared to the needs of modernization, of the world and of the future

  人文社会科国家重点研究基地 National Key Research Center for Social Sciences

  四书(《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》) the Four Books (The Great Learning, The Doctrine of the Mean, The Confucian Analects, and The Works of Mencius)

  五经(《诗经》、《尚书》、《易经》、《礼记》、《春秋》) the Five Classics (The Book of Poetry/Songs, The Book of History, The Book of Changes, The Book of Rites, and The Spring and Autumn Annals)

  身教胜于言教。Example is always more efficacious than precept.

  师傅领进门,修行在个人。

  Masters initiate the apprentices, but their skills depend on their own efforts.

  我们应鼓励、支持和规范社会力量办学、中外合作办学。

  We should encourage, support and standardize schools run by non-governmental sectors or through Chinese-foreign cooperation.

  大学应努力实现高科技成果转化和产业化。

  Universities should facilitate the industrial application of their hi-tech research findings.

  研究型大学拥有强大的科研实力,应当主动面向国家和社会需求。

  Research-oriented universities, which have strong research capabilities, should be geared to the needs of the nation and society.

  几十年来,通过持续不断的努力,中国的教育事业有了长足的进步。

  Through unremitting efforts in the past decades, China has made significant progress in its education.

  中国是一个人口众多、经济和文化发展不平衡的大国,教育带来还有待进一步发展。

  Education remains to be further developed in China, a populous country with uneven economic and cultural development.

  九年制义务教育正在全国有计划分阶段地普及。

  The nine-year compulsory education is made universal nationwide in stages in a planned way.

  素质教育本身就是学生自愿的行为,要能够吸引孩子们的天性。

  Qualification education itself is a student’s voluntary act, and the key to its success is to follow his/her instinct.

  真正有知识的人应该有益于人类,有益于自己的专业或行业,还要有益于自己。

  An educated man is one who is useful to humanity, his profession or trade, and to himself.

  教育提高了全民族的思想道德素质。

  Education helps raise the ideological and ethical standards of the entire nation.

  我们要培养学生的创新意识、创新能力、创业精神和实践能力。

  We should foster students’ innovative awareness, their ability to innovate, their enterprising spirit and their ability to apply these skills.

  人们认为,学校应当保证把那些人们所珍视的价值观念传输给学生,或者培养学生的创造性。

  People hold that public schools should impart cherished values to students or foster their creativity.

  国务院要求各级部门搞好职业培训,拓宽就业门路,推进再就业工程。

  The State Council required departments at all levels to organize job training, open up new avenues of employment and promote the reemployment projects.

  任何国家的基础都在于其对青年的教育。

  The foundation of every state is the education of its youth.

  教育使一国之人民易于领导,但难于驱使;易于治理,却不可能奴役。

  Education makes a people easy to lead, but difficult to drive; easy to govern, but impossible to slave.

  教育不是为了教会青年人如何谋生,而是教会他们如何创造生活。

  In education we are striving not to teach the youth to make a living, but to make a life.

  教育的目的在于让青年人准备好在其一生中进行自我教育。

  The objective of education is to prepare the young to educate themselves all their lives.

  教育是兴国之本,更是百年大计。

  Education is fundamental to a country’s enduring prosperity.

  能把儿童教育好的人,甚至比儿童的父母更应受到尊敬,因为父母只给予了孩子生命,他们则教给了孩子如何很好去生活的艺术。

  Those who educate children well are more to be honored than even their parents, for the latter only give them lie, but the former teach them the art of living well.

  教育要面向现代化,面向世界,面向未来。

  Education should be geared to the needs of modernization, of the world and of the future.

  我们要努力提高全民族的思想道德素质和教育科学文化水平。

  We should strive to raise the ideological and ethical standards and the scientific and educational levels of the whole nation.

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试