翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 初级笔译 >> 英语指导 >> 翻译中英互译微实践练习11

翻译中英互译微实践练习11

来源:考试网   2014-12-07【

  中翻英

  1.#翻译微实践# 请翻译: 缅甸国家媒体星期六公布缅甸新外资法令,该法令星期四由议会通并于星期五由总统吴登盛签署。

  #参考答案# Myanmar state media Saturday published the country's new foreign investment law, passed by the parliament on Thursday and signed by President U Thein Sein for promulgation on Friday.

  2.#翻译微实践# 请翻译:一项星期五发表的调查结果显示,美国9月份大约有1.19亿人使用智能手机,为所有使用手机人数的51%。

  #参考答案# New survey results on Friday showed that about 119 million people in the U.S. owned smartphones in September, representing nearly 51 percent of the total U.S. mobile phone users.

  3.#翻译微实践# 请翻译:中国环境保护部周四公开一项计划,将在2015年以前提高危险废物管理并减少环境风险。

  #参考答案# China’s Environmental Protection Ministry Thursday published a plan to improve the country’s hazardous-waste management and reduce environmental risk by 2015.

  4.#翻译微实践# 请翻译: 美国期刊“家庭过程”一项研究显示,在结婚时有信心的夫妻更有可能多花时间相处并于3年后有较高的满意度。

  #参考答案# A study in the journal Family Process shows that couples who started their marriage confident, were more likely to spend time together and show satisfaction 3 years later.

  5.#翻译微实践# 请翻译: 在飓风“桑迪”袭卷美国东北部四天之后,纽约市因居民对断电和汽油短缺的不满上升而提高安全戒备。

  #参考答案# Four days after superstorm Sandy smashed into the U.S. Northeast, security measures were tightened up in New York as anger mounted over gasoline shortages and power outage.

  6.#翻译微实践# 请翻译: 美国政府和供应商采取措施应对美国东北部因飓风“桑迪”造成的汽油短缺,星期五美国原油价格大幅下跌。

  #参考答案# U.S. crude prices fell sharply on Friday, as the government and suppliers have taken measures to deal with the fuel shortage in Northeast U.S. caused by Hurricane Sandy.

  7.#翻译微实践# 请翻译: 未来一周将是政治史上最不同凡响的一周,美国和中国将在期间确定他们未来几年的领导人。

  #参考答案#The coming week will be among the most remarkable in political history, during which the US and China will have their leaders for the next few years selected.

  英翻中

  1.#翻译微实践# 请翻译: The month of courtship had wasted: its very last hours were being numbered. There was no putting off the day that advanced- the bridal day; and all preparations for its arrival were complete.

  #参考答案# 一个月的求婚期过去了,只剩下了最后几个小时。结婚的日子已经临近,不会推迟。一切准备工作也已就绪。

  2.#翻译微实践# 请翻译:I had at heart a strange and anxious thought. Something had happened which I could not comprehend; no one knew of or had seen the event but myself.

  #参考答案# 我内心深处埋藏着一种古怪而焦急的念头。这儿发生了一件我无法理解的事情,而且除了我,既无人知道,也无人见过。

  3.#翻译微实践# 请翻译:It was not without a certain wild pleasure I ran before the wind, delivering my trouble of mind to the measureless air-torrent thundering through space.

  #参考答案# 我被风推着往前奔跑,把心头的烦恼付诸呼啸而过、无穷无尽的气流,倒也不失为一种狂乱的喜悦。

  4.#翻译微实践# 请翻译:More restless than ever, when I had completed these arrangements I could not sit still, nor even remain in the house.

  #参考答案#这一切都安排好以后,我很有些坐立不安,甚至连屋子里也呆不住了。

  5.#翻译微实践# 请翻译:A puerile tear dimmed my eye while I looked- a tear of disappointment and impatience; ashamed of it, I wiped it away.

  #参考答案# 我看着它时,一滴幼稚的眼泪蒙住了眼睛,那是失望和焦急之泪。我为此感到羞涩。立刻擦去了眼泪。

  6.#翻译微实践# 请翻译:It is moonlight at intervals; I can see a good way on the road. He may be coming now, and to meet him will save some minutes of suspense.

  #参考答案# 借着时隐时现的月光,我能看清楚很远的路。也许这会儿他就要来了,出去迎接他可以使我少担几分钟心

  7.#翻译微实践# 请翻译: The wind roared high in the great trees which embowered the gates; but the road as far as I could see, to the right hand and the left, was all still and solitary.

  #参考答案# 风在遮掩着大门的巨树中呼啸着。但我眼目所及,路的左右两旁都孤寂无声,只有云的阴影不时掠过。

责编:1511892766 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试