翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 初级笔译 >> 英语指导 >> 2011初级笔译复习:翻译实例赏析(2)

2011初级笔译复习:翻译实例赏析(2)

来源:考试网   2011-01-15【

  These alternations of mood were the despair and joy of Ethan Frome.(Edith Wharton: Ethan Frome)

  译文:她这样一会儿一种情绪,叫伊坦时而灰心,时而高兴。(吕叔湘译)

  赏析:将"alternations of mood" 掰开译为"一会儿一种情绪",后面跟上叫伊坦时而如何,时而如何,自然,流畅。对比原文和译文,自能体会译者翻译手段的高超。

责编:sallylsl 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试