翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 全国翻译资格考试 >> 全国翻译资格考试报名 >> 2017年全国翻译资格口译考试通知

国家外国专家局培训中心网2017年全国翻译资格口译考试通知

来源:考试网   2017-08-24【

国家外国专家局培训中心网2017年全国翻译资格(水平)考试口译考试通知

  根据《人力资源社会保障部办公厅关于2017年度专业技术人员资格考试计划及有关问题的通知》(人社厅发〔2016〕174号)精神,2017年度翻译专业资格(水平)考试口译考试(以下简称“翻译口译考试”)定于5月20日和11月4日举行为做好各个环节的考务工作,确保考试顺利进行,现将有关事项通知如下:

  一、报名资格

  (一)凡符合人社部《关于印发〈资深翻译和一级翻译专业资格(水平)评价办法(试行)〉的通知》(人社部发〔2011〕51号)文件规定报考条件的人员,均可报名参加一级翻译口译考试。

  (二)根据原人事部《关于印发〈翻译专业资格(水平)考试暂行规定〉的通知》(人发〔2003〕21号)、原人事部办公厅《关于印发〈二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法〉的通知》(国人厅发〔2003〕17号),参加二、三级翻译口译考试的,不限制报名条件。

  (三)根据翻译专业资格(水平)考试有关规定,对取得二级交替传译合格证书的考生,凭二级交替传译合格证书,在报考同声传译时,免考《口译综合能力》,只考《口译实务(同声传译)》1个科目。

  (四)根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学位〔2008〕28号)规定,在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章)在报考二级翻译口译考试时免试《口译综合能力科目》,只参加《口译实务》科目考试。全国现有的215所翻译硕士专业学位(MTI)教育试点单位名单见附件1,翻译硕士专业学位研究生在读证明表(样式)见附件2。

  (五)各地在组织报名过程中要严格审核报考条件,并要求报考人员准确完整填写个人信息。为便于准确掌握港澳台人员报考情况,各地在组织报名时要认真审核“国籍地区”信息项,防止误填误报。

  二、考试语种和科目

  翻译口译考试设有英、日、俄、德、法、西、阿共7个语种,每个语种均分为一、二、三级,分别在上下半年举行。其中,英语一级只在上半年举行考试,英语同声传译只在下半年举行,英语二、三级上下半年都举行;法、日、阿语一、二、三级均在上半年举行;俄、德、西语一、二、三级均在下半年举行。

  一级口译考试设《口译实务》1个科目,二、三级口译考试设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目。

  三、考试报名和考务管理

  2017年度翻译口译考试报名和考务管理工作在我中心统一网络平台上进行,我中心将在2017年2月底前完成准备工作,3月12日开通网上报名,报名时间为15天。各口译考试机构要做好相应的报名和考务工作(具体报名事宜另行通知)。

  四、成绩查询和证书发放

  (一)考试结束60天后,考生可通过中国人事考试网查询考试成绩国家外国专家局培训中心全国翻译专业资格(水平)考试网提供成绩查询链接入口。

  (二)阅卷工作结束后,口译考试机构与各地人事考试中心要密切配合,及时将证书发至考生手中。

  五、其他事项

  (一)翻译口译考试考务管理工作由国家外国专家局培训中心(以下简称培训中心)负责,口译考试考务工作由各地口译考试机构负责(考务工作分工见附件4)。各口译考试机构在收到口译考试试卷和试题带(盘)确认无误后,应及时上报培训中心确认。考务人员不得单独持有考试试卷,启用备用试卷必须向培训中心报告,经批准后方可启用。考试结束前不得将试卷带离考场,考试结束后要做好试卷的清点和回收工作。在考试过程中发现考务人员有违纪违规行为的,应严格按照《专业技术人员资格考试违纪违规行为处理规定》(人社部令第12号)进行处理。

  (二)目前同声传译只设置英语专业,取得二级口译(交替专业)证书和在校翻译硕士专业学位研究生报考同声传译的,对应专业代码均为英语口译(31.同传一科)。

  (三)各级别口译考试采用听译笔答和现场录音方式进行,其中各语种二、三级口译综合能力科目在专用答题卡上作答,采用网络阅卷,综合能力录音材料均录制一遍。应考人员除携带黑色墨水笔外,还应携带橡皮和2B铅笔(填涂卡用)。试卷袋中每份试卷配有草稿纸,所有草稿纸考后由考点统一收回并销毁。

  (四)考试名称、级别、专业及考试科目信息设置见附件5。

  (五)统一使用身份证阅读器。

  (六)有关考试大纲、考试用书等相关事项请与中国外文局外文出版社联系。

  (七)考试采取全国统一阅卷。

  国家外国专家局培训中心

  2017年2月27日

翻译硕士专业学位研究生在读证明表(样式)

姓 名

性 别

所在学校

身 份

证 号

学 号

兹证明:学生 自 年 月

至今就读于我校 学院 系翻译硕士专业(MTI)学习。如成绩合格将于 年 月取得学位证书。

学院盖章 研究生院(处、部)

(盖章) (盖章)

年 月 日

根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学位〔2008〕28号)文件规定,在校翻译硕士专业学位研究生,凭此证明,在报考二级口、笔译翻译专业资格(水平)考试时,免试《口(笔)译综合能力》科目,只参加《口(笔)译实务》科目考试。

2017年度翻译专业资格(水平)考试

口译考试考务工作分工




2017年5月

2017年11月

英语

一二三级

日语

一二三级

法语

一二三级

阿语

一二三级

英语

二三级

英语

同传

俄语

一二三级

德语

一二三级

西语

一二三级

北京

天津

河北

山西

内蒙古

辽宁

吉林

黑龙江

上海

江苏

福建

江西

河南

湖北

湖南

广东

广西

海南

四川

云南

重庆

陕西

甘肃

宁夏

大连

2017年度翻译专业资格(水平)考试口译考试

名称、级别、专业及考试科目代码表

类别

级别

专业

科目

043.

翻译专业

资格︵水平︶考试口译考试

01.

一级

11.英语口译

2.口译实务

12.日语口译

2.口译实务

13.俄语口译

2.口译实务

14.德语口译

2.口译实务

15.法语口译

2.口译实务

16.西班牙语口译

2.口译实务

17.阿拉伯语口译

2.口译实务

02.

二级

11.英语口译(交替)

1.口译综合能力 2.口译实务(交替)

12.日语口译(交替)

1.口译综合能力 2.口译实务(交替)

13.俄语口译(交替)

1.口译综合能力 2.口译实务(交替)

14.德语口译(交替)

1.口译综合能力 2.口译实务(交替)

15.法语口译(交替)

1.口译综合能力 2.口译实务(交替)

16.西班牙语口译(交替)

1.口译综合能力 2.口译实务(交替)

17.阿拉伯语口译(交替)

1.口译综合能力 2.口译实务(交替)

21.英语口译(同声2科)

1.口译综合能力 2.口译实务(同声)

22.日语口译(同声2科)

1.口译综合能力 2.口译实务(同声)

23.俄语口译(同声2科)

1.口译综合能力 2.口译实务(同声)

24.德语口译(同声2科)

1.口译综合能力 2.口译实务(同声)

25.法语口译(同声2科)

1.口译综合能力 2.口译实务(同声)

26.西班牙语口译(同声2科)

1.口译综合能力 2.口译实务(同声)

27.阿拉伯语口译(同声2科)

1.口译综合能力 2.口译实务(同声)

31.英语口译(同声1科)

2.口译实务(同声)

32.日语口译(同声1科)

2.口译实务(同声)

33.俄语口译(同声1科)

2.口译实务(同声)

34.德语口译(同声1科)

2.口译实务(同声)

35.法语口译(同声1科)

2.口译实务(同声)

36.西班牙语口译(同声1科)

2.口译实务(同声)

37.阿拉伯语口译(同声1科)

2.口译实务(同声)

51.英语口译(交替1科)

2.口译实务(交替)

52.日语口译(交替1科)

2.口译实务(交替)

53.俄语口译(交替1科)

2.口译实务(交替)

54.德语口译(交替1科)

2.口译实务(交替)

55.法语口译(交替1科)

2.口译实务(交替)

56.西班牙语口译(交替1科)

2.口译实务(交替)

57.阿拉伯语口译(交替1科)

2.口译实务(交替)

03.

三级

11.英语口译

1.口译综合能力 2.口译实务

12.日语口译

1.口译综合能力 2.口译实务

13.俄语口译

1.口译综合能力 2.口译实务

14.德语口译

1.口译综合能力 2.口译实务

15.法语口译

1.口译综合能力 2.口译实务

16.西班牙语口译

1.口译综合能力 2.口译实务

17.阿拉伯语口译

1.口译综合能力 2.口译实务

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试