Leaders who change things need conviction, courage and luck. Margaret Thatcher had all three in abundance. By the time she was ousted by her own party in 1990, the Iron Lady’s head had been turned by her 11 years in 10 Downing Street. She had become, as one of her cabinet ministers said to me at the time, slightly mad. She had certainly changed things.
推行变革的领导人需要信念、勇气和好运。玛格丽特 撒切尔(Margaret Thatcher)不乏这三样东西。等到1990年她被自己的政党扫地出门时,11年的首相生涯已经改变了“铁娘子”的头脑。正如她手下的一位内阁大臣当时对我所说的,她已经变得有点疯了。她肯定改变了局面。
The cliché about Mrs Thatcher (Baroness Thatcher, as she was later known, never really suited her) is that she altered the way Britons thought about themselves and the way the world thought about Britain. Along the way, the state made way for the individual. That is about right. Many admire her still for her guts and grit – qualities that seem lost to the present generation of politicians; many, particularly in the old industrial heartlands of northern England and Scotland, revile her for the wholesale destruction of their communities.
人们常说,撒切尔夫人(后被封为撒切尔女男爵,但这一称号一直与她不相称)执政期间改变了英国人看待自身的方式,也改变了世界看待英国的方式。与此同时,她推动实现了“国退民进”。这样说基本上是对的。许多人仍然钦佩她的勇气和刚毅,当今这一代政界人士似乎已经丧失了这些品质;许多人,尤其是英格兰北部和苏格兰传统工业腹地的人们,则痛骂她将他们的社区摧毁殆尽。
She was not the most successful Conservative prime minister of the 20th century – for the simple reason that this daughter of a shopkeeper was not really a Tory. More a radical really – even perhaps a Maoist. A disdain for ideology had once seen the Conservatives labelled the stupid party. Mrs Thatcher was nothing if not an ideologue. Nostalgic as she was for an earlier age of British greatness, she was no respecter of tradition or established institutions. Many post-Thatcherite Conservative MPs show the same restless disregard for their party’s communitarian tradition. David Cameron’s Big Society has flopped. It may yet turn out that one of her legacies will be the destruction of Burkean Toryism.
撒切尔夫人不是20世纪最成功的保守党首相,原因很简单:这位店主的女儿并非名副其实的保守党成员。她其实更像个激进份子,甚至是毛主义者。保守党在传统上鄙视意识形态,这一度使该党被贴上“愚蠢的政党”的标签。撒切尔则抱有坚定的意识形态。尽管她怀念昔日英国的伟大,但她不把传统或既有体制放在眼里。与她一样,撒切尔时代之后的许多保守派议员也对该党的社群主义传统表现出厌烦与不屑。现任首相戴维 卡梅伦(David Cameron)的“大社会”(Big Society)努力已经失败,而事实可能证明,摧毁伯克派(Burkean)保守主义是撒切尔的政治遗产之一。
Her accomplishments – rolling back the postwar British state, clipping more than the wings of an over-mighty trade union movement, replacing direction from Whitehall with liberal markets – would have seemed greater had the obituaries been written before the great financial crash of 2008. After decades of relative decline Britain was slipping into the deeper abyss of absolute decline. It needed something akin to the Thatcher revolution.
逆转战后英国的“大政府”趋势,重挫过于强大的工会运动,用自由市场取代政府指导——若是讣告在2008年金融危机之前写成,她的功绩本将看起来伟大得多。在她上任之初,英国在经历数十年的相对衰落之后,正陷入绝对意义上的下滑,情况危急,正需要撒切尔革命那样的改革。
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论