商务英语

各地资讯

当前位置:考试网 >> 商务英语 >> BEC初级 >> 写作指导 >> BEC商务英语写作需掌握的70个关键句型(2)

BEC商务英语写作需掌握的70个关键句型(2)

来源:考试网   2010-06-08【

36.“thenamenotwithstanding”结构,这个结构中“notwithstanding”是介词,这个介词可以置前,可以置后,比如也可写成:“notwithstandingthename”。起让步状语的作用。

 

 

Somepeoplethinkofthestoragebatteryasasortofcondenser whereelectricityisstored.Butthisisanentirelywrongconception, thenamenotwithstanding.

37.“Every…not”和“All…not”结构,“Every…not”表示“不见得每个……都是……”;“All…not”表示“ 不见得所有……都是……”的意思。

Everymanisnotpolite,andallarenotborngentlemen.

38.“mayaswellnot…as”结构,此结构可译为“与其……不如不……”。

Onemayaswellnotknowathingatallasknowitbutimperfectly.

39.“haveonlyto…do”结构,此结构表示“只须(消)……就能……”的意思。

WehaveonlytoturntothatextraordinarydiscoverymadebyEdison toseethesignificanceofit.

40.“not(no)…unless…”句型Noincreaseinoutputcanbeexpectedunlessanewassemblylineis installed.

41.“better…than…”句型Bettermylifeshouldbeendedbytheirhate,thanthathatedlife shouldbeprolongedtolivewithoutyourlove.

42.“asitwere”是一个非常常用的插入语,意思是“好象”,“可以说”等。

Apieceofironnearamagnet,thoughapparentlyseparatefromit, feels,asitwere,thethreadsofthisattachment.

43.复杂结构,在下面例句中,由于anyone的定语从句过长,把谓语mustrealize提到定语从句之前。

Thoughfaithandconfidencearesurelymoreorlassforeigntomy nature,Idonotinfrequentlyfindmyselflookingtothemtobeable, diligent,candid,andevenhonest.Plainlyenough,thatistoolargean order,asanyonemustrealizewhoreflectsuponthemannerinwhichthey reachpublicoffice.

44.“not…anymorethan…”为:“不能……,正如不能……”。

Onecannotlearntosketchandexpresshimselfgraphicallyonlyby readingaboutitanymorethanonecanlearntoswimwhilestandingby thepool.

45.“Bythatasitmay”是“Letitbethatasitmay”的省略形式,是由“be”引起的另外一种假设结构,意思是“虽然如此,尽管这样”。

Itissaidthatthenervepoisonisthemoreprimitiveofthetwo, thatthebloodpoisonis,sotospeak,anewproductfromanimproved formula.Bethatasitmay,thenervepoisondoesitsbusinesswithman farmorequicklythanthebloodpoison.

46.“ifatall”是一个由“if”引起的主谓结构不完整的短句结为“即将……”,“即使……”等。

Icanseeonlywithgreatdifficulty,ifatall.

47.由there引起的句型容易产生复杂的句子结构。

Therehavebeenopeneduptothevastandexcellentscience,in whichmyworkisthebeginning,waysandmeansbywhichothermindsmore accuratethanwinewillexploreitsremotecorners.

48.“rangefrom…to…”结构。这是一个常见结构,译时很多情况下应变通处理,不能完全依靠辞典上的释义。

Computerapplicationsrangefromanassemblylinecompletelyrunby computerstoachildrentoyrespondingtoremotesignals.

49.“theway…”结构Ialwaysthoughtshewasacommon-sensepersonwhodiscussedthings thewaytheyoughttobediscussed.

50.复杂宾补结构Inrecentyears,thedevelopmentofsensitiveandaccurate measuringequipmenthasmadeitpossibletomeasuretheacuityof hearingofanyindividualatdifferentfrequencies.

51.某些分隔结构1)动词短语相关部分被分隔(当“makeuseof”,“takenoticeof”,“payattentionto”,等动词短语变成被动语态时)。

Useismadeofsolarenergyinheatinghouses.

2)双重定语引起的分隔。

Butthereisofcultureanotherview,inwhichnotsolelythe scientificpassion,thesheerdesiretoseethingsastheyare,natural andproperinanintelligentbeing,appearsasthegroundofit.

52.“tobedoing…when…”是一个句型,多译为“某人正在做……时,突然……”。在简单的句子中容易看出,一旦句子变得复杂一些,可能就不太容易识别这种句型。

Shesaidsheandafriendhadgoneouttodinnerthatnight,and werewalkinghometogetheratabout10o'clock,whena“verybig,very tallman”,accostedthemanddemandedtheirpurses.

53.“too…to”句型ThenIrememberedhowoftenI,too,hadbeenindifferenttothe grandeurofeachday,toopreoccupiedwithpettyandsometimesevenmean concernstorespondtothesplendorofitall.

54.“somuchthat…”句型ButhedevelopedgraduallyaverymusicalEnglish.Helearntto writesentencesthatfallawayontheearwithamistylanguorandit delightedhimsomuchthathecouldneverhaveenoughofit.

55.“when”引导状语从句有时并不好译,不能一看到when从句就考虑译为“当……的时候”,它还有许多种译法。

Anythingisbetterthannottowriteclearly.Thereisnothingto besaidagainstlucidity,andagainstsimplicityonlythepossibilityof dryness.Thisisariskthatiswellworthtakingwhenyoureflecthow muchbetteritistobeboldthantowearacurlywig.

56.“not…because…”,有时可否定前面,有时可否定because本身,往往出现歧义。应根据上下文面判定。

In1600theearthwasnotthecenteroftheuniversebecausethe majoritythensupposeditwas;nor,becauseshehadmorereaders,was EllawheelerWilcoxabetterpoetthanFatherHopkins.

57.“so…that,such…that”是一个普通的句型,但在同一个句子里有两处使用它却比较少见。

Thetruthis,thatinonepointofview,thismatterofnational literaturehascometosuchapasswithus,thatinsomesensewemust turnbullies,elsethedayislost,orsuperioritysofarbeyondus, thatwecanhardlysayitwilleverbeours.

58.“bydoing…”结构。这个结构的意思是“通过(做)……”,但翻译实践中不能拘泥于这种释义,不少情况下需要灵活变通。

Thehippos,bydepositingdunginthewater,fedthefishthat supportthestorksthatdestroytheraretrees.

59.下面例句为一倒装句,主语很长,而且又含有非常复杂的句型。这是以形容词作表语的倒装,翻译实践中多把倒装部分译到最前面。

Nolessobviousisthefacttherearegreatnumbersofpeopleso constitutedorsobroughtupthattheycannotgetsomuchpleasureout ofprocessesandexperiencesresultinginapoorerlifelessfullof meaning.

60.“what…of”句型IcannotsayofmyselfwhatJohnsonsaidofPope:Heneverpassed afaultunamendedbyindifference,norquitteditbydespair.Idonot writeasIdo;IwriteasIcan.

61.英语的一个习惯用法是:当否定谓语think(believe)时,实际上是否定其后面的宾语从句。否定就落在宾语从句上。这样宾语从句就变成了双重否定,译时可以按双重否定译,也可按肯定来译。

Itisavaluablework.Idonotthinkanyonewritessowellthathe cannotlearnmuchfromit.

62.“tohavenot…(as)tosee…”中的不定式也有否定意味。

Hehadnotthegoodbreedingtoseethatsimplicityandnaturalness arethetruestmarksofdistinction.

63.“Itoccurredtosb.that…”意为“突然想到”,“Itdawnedonsb.that…”.“突然想起”等。从句是想起的内容。

Irememberoncebeingonabusandlookingatastranger.He suddenlylookedbackatme-i.e.oureyesmet.Myinstinctivereactionwas toavertmygaze.ItoccurredtomethatifIhadcontinuedtomaintain eyecontact,Iwouldhavebeenrudeandaggressive.

64.“Itfollowsthat…”=“Ithappensasaresult…”常常被译为“由此可见”,“因此”,“从前”,“可以推断”等等。

Itfollowsthatthehousewifewillalsoexpecttobeabletohave moreleisureinherlifewithoutloweringherstandardofliving.It alsofollowsthathumandomesticservantswillhavecompletelyceasedto exist.

65.“that'sallthereistoit”,意思是“也不过如此而已”。可根据上下文视情况处理。

IfI'mtouched,I'mtouched-that'sallthereistoit.

66.“Thechancesarethat…”是一句型,译为“有可能……”。

Thechancesareyouwillneverattemptthatspeedwithpoetryor wanttoracethoughsomepassagesinfictionoverwhichyouwishto linger.

67.Feel,see,leave引起宾语的宾语补足语,或在被动语态中引起主语补足语的某些惯用句型,有时see和feel这两个词的被动式不大好译。遇到这种情况应挖掘其深层含义,不要拘泥于表面形式。

Theeducationoftheyoungisseentobeofprimaryimportance.

68.某此以no,nowhere,never,not…bout,not…any,nothingbut,hardly, scarcely,seldom等否定词语引出的一些结构。

InevergopastthetheatrebutIthinkofhislastperformance.

69.某些用choicebetween,toknowbetter,whetheror,shouldhave avoided(或donebetter)等表示从两种做法中选取一种更好的做法Thenwearefacedwithachoicebetweenusingtechnologytoprovide andfulfilneedswhichhavehithertobeenregardedasunnecessaryor, ontheotherhand,usingtechnologytoreducethenumberofhoursof workwhichamanmustdoinordertoearnagivenstandardoflibing.

70.某些省略情况,应清单确认省略的内容。

Thecountryhadgrownrich,itscommercewaslarge,andwealthdid itsnaturalworkinmakinglifesofterandmoreworldly,commercein deprovincializingthemindsofthoseengagedinit.

71.修饰成分(包括定语、定语从句、同位语从句等)多而长。

AcrossthecourtfromtheManhattanapartmentthatIhaveoccupied forthepastfewyearsisadogthatoftenhurlsinsultsintothe darkness,afewofwhichmydogrefusestoacceptandmakesatart reply.

72.一些外位语,所谓外位修饰,指从句子结构和内容上不起主要信息表达功能的部分。其作用是从语气和连接上下文等方面进行补充。在翻译成汉语时,往往可独立成句,外形上不保留修饰的痕迹。

Ofcourse,nobodywashurtthistime,becausewehadallbeento dinner,noneofusbeingnovicesexceptingHastings;andhehavingbeen informedbytheministeratthetimethatheinvitedhimthatin deferencetotheEnglishcustomthehadnotprovidedanydinner.

责编:mal 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名入口 报考条件
考试时间 考试大纲 考试内容
成绩查询 等级划分 成绩评定
合格证书 考试教材 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试