翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 综合指导 >> 2016年翻译资格考试中英文翻译素材三

2016年翻译资格考试中英文翻译素材三

来源:考试网   2016-09-13【

  Chinese Calligraphy

  《中国书法》

  Morning and evening

  晨和夜

  Swirl around and inkbrush, become black characters

  围着毛笔旋转,变成黑字

  With mother's instruction: "All is contained in this.

  母亲的教诲:"一切都在这里。苦练才能不朽!"

  Diligent practice is the route to enduring art!"

  雨抽打着一扇扇关闭的窗子

  Rain lashes all the closed windows

  和窗背后的脸谱

  And masks made behind them

  我带着同样的墨上路

  I go journeying with the same kind of ink

  我写着同样的字。

  Heaven and sky, why the same meaning?

  天和空,为什么意思相同?

  Clouds laugh without giving answer

  云笑而不答,

  Sift down flake as large as goose down

  投下鹅毛大雪。

  Putting giant inksticks on exhibit

  墓园展销一块块巨墨

  All is contained in this

  一切都在这里:名字,出生年月

  An inkbrush reincarnated for a thousand years—I keep writing

  我,一支轮回千年的笔,在写

  The land exhibits characters written by the dead

  大地展现死者写过的字

  The sky gazes down upon them

  天空俯身观览

  Quickly it lays out a vast sheet of rice paper. Continue this diligent practice!

  并很快又铺上一张浩大的宣纸。继续苦练!

责编:xixi2580 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试